|


Youngs
Literal Translation
King
James Version
The 1599
Geneva
Study Bible
American Standard ASV-1901
Historical Book
Flavius Josephus
Philip Schaff
History
of the
Christian Church
8 Vol.
Keil & Delitzsch
OT Commentary
|
|
What We Believe
-
Sola Scriptura: The
Scripture Alone is the Standard
-
Soli Deo Gloria: For the
Glory of God Alone
-
Solo Christo: By Christ's
Work Alone are We Saved
-
Sola Gratia: Salvation by
Grace Alone
-
Sola Fide: Justification by
Faith Alone
|
World Without End Ministry
P.O. Box 177
Cagayan de Oro
Central Post Office
Cagayan de Oro 9000
Mindanao, Philippines |
 |
|
"It is enough for good
people to do nothing, for evil people to succeed."
12 Little Things Every Filipino Can Do To Help Our Country
by Alexander L. Lacson
Keil & Delitzsch
Commentary on the Old Testament
(Exodus 22)
Exo 22:1-4 -
With regard to cattle-stealing, the law makes a
distinction between what had been killed or sold, and what was still alive
and in the thief's hand (or possession). In the latter case, the thief was
to restore piece for piece twofold ( Exo_22:4);
in the former, he was to restore an ox fivefold and a small animal (a
sheep or a goat) fourfold (Exo_22:1).
The difference between the compensation for an ox and a small animal is to
be accounted for from the comparative worth of the cattle to the
possessor, which determined the magnitude of the theft and the amount of
the compensation. But the other distinctions of twofold, fourfold, and
fivefold restitution cannot be accounted for, either by supposing “that
the animal slain or sold was lost to its master, and might have been of
peculiar value to him” (Knobel), for such a consideration of
personal feelings would have been quite foreign to the law-not to mention
the fact that an animal that had been sold might be recovered by purchase;
or from the fact that “the thief in this case had carried his crime still
further” (Baumgarten), for the main thing was still the theft, not
the consumption or sale of the animal stolen. The reason can only have
lain in the educational purpose of the law: viz., in the intention to lead
the thief to repent of his crime, to acknowledge his guilt, and to restore
what he had stolen. Now, as long as he still retained the stolen animal in
his own possession, having neither consumed nor parted with it, this was
always in his power; but the possibility was gone as soon as it had either
been consumed or sold (see by Archäologie, §154, Note 3).
(Note: Calvin gives the same explanation: Major in
scelere obstinatio se prodit, ubi res furtiva in quaestum conversa est,
nec spes est ulla resipiscentiae, atque ita continuo progressu
duplicatur malae fidei crimen. Fieri potest ut fur statim post delictum
contremiscat: qui vero animal occidere ausus est, aut vendere, prorsus
in maleficio obduruit .)
Exo_22:2-4
Into the midst of the laws relating to theft, we have
one introduced here, prescribing what was to be done with the thief. “If
the thief be found breaking in (i.e., by night according to
Exo_22:3),
and be smitten so that he die, there shall be no blood to him (the
person smiting him); if the sun has risen upon him (the thief
breaking in), there is blood to him:” i.e., in the latter case the
person killing him drew upon himself blood-guiltiness (דָּמִים
lit., drops of blood, blood shed), in the former case he did not. “The
reason for this disparity between a thief by night and one in the day is,
that the power and intention of a nightly thief are uncertain, and whether
he may not have come for the purpose of committing murder; and that by
night, if thieves are resisted, they often proceed to murder in their
rage; and also that they can neither be recognised, nor resisted and
apprehended with safety” (Calovius). In the latter case the slayer
contracted blood-guiltiness, because even the life of a thief was to be
spared, as he could be punished for his crime, and what was stolen be
restored according to the regulations laid down in
Exo_22:1 and
Exo_22:4.
But if he had not sufficient to make retribution, he was to be sold “for
his stolen,” i.e., for the value of what he had stolen, that he might
earn by his labour the compensation to be paid.
Exo 22:5-6 -
Injury done to another man's field or corn was also
to be made good by compensation for the injury done. If any one should
consume a field or a vineyard, and let loose his beast, so that it fed in
another man's field, he was to give the best of his field and vineyard as
restitution. These words do not refer to wilful injury, for
שִׁלַּח
does not mean to drive in, but simply to let loose, set at liberty; they
refer to injury done from carelessness, when any one neglected to take
proper care of a beast that was feeding in his field, and it strayed in
consequence, and began grazing in another man's. Hence simple compensation
was all that was demanded; though this was to be made “from the best of
his field,” i.e., quicquid optimum habebit in agro vel vinea (Jerome).
(Note: The lxx have expanded this law by
interpolating
ἀποτίσει
ἐκ
τοῦ
ἀγροῦ
αὐτοῦ
κατὰ
τὸ
γέννημα
αὐτοῦ
ἐὰν
δὲ
πάντα
τὸν
ἀγρὸν
καταβοσκήσῃ
before
מיטב.
And the Samaritan does the same. But this expansion is proved to be an
arbitrary interpolation, by the simple fact that
πάντα
τὸν
ἀγρόν forms no
logical antithesis to
ἀγρὸν
ἕτερον.)
Exo_22:6
Exo_22:6
also relates to unintentional injury, arising from want of proper care: “If
fire break out and catch thorns (thorn-hedges surrounding a
corn-field,
Isa_5:5;
Sir. 28:24), and sheaves, or the standing seed (הַקָּמָה
the corn standing in the straw), or the field be consumed, he that
kindleth the fire shall make compensation (for the damage done).”
Exo 22:7-9 -
In cases of dishonesty, or the loss of property
entrusted, the following was to be the recognised right: If money or
articles ( כֵּלִים,
not merely tools and furniture, but clothes and ornaments, cf.
Deu_22:5;
Isa_61:10)
given to a neighbour to keep should be stolen out of his house, the thief
was to restore double if he could be found; but if he could not be
discovered, the master of the house was to go before the judicial court (הָאֱלֹהִים
אֶל,
see Exo_21:6;
אֶל
נִקְרַב
to draw near to), to see “whether he has not stretched out his hand to his
neighbour's goods.”
מְלָאכָה:
lit., employment, then something earned by employment, a possession.
Before the judicial court he was to cleanse himself of the suspicion of
having fraudulently appropriated what had been entrusted to him; and in
most cases this could probably be only done by an oath of purification.
The Sept. and Vulg. both point to this by interpolating
καὶ
ὀμεῖται, et jurabit (“and he shall swear”),
though we are not warranted in supplying
וַיּשָּׁבֵעַ
in consequence. For, apart from the fact that
אִם־לֹא
is not to be regarded as a particle of adjuration here, as Rosenmüller
supposes, since this particle signifies “truly” when employed in an oath,
and therefore would make the declaration affirmative, whereas the oath was
unquestionably to be taken as a release from the suspicion of fraudulent
appropriation, and in case of confession an oath was not requisite at all;
- apart from all this, if the lawgiver had intended to prescribe an oath
for such a case, he would have introduced it here, just as he has done in
Exo_22:11.
If the man could free himself before the court from the suspicion of
unfaithfulness, he would of course not have to make compensation for what
was lost, but the owner would have to bear the damage. This legal process
is still further extended in
Exo_22:9 :
עַל־כָּל־דְּבַר־פֶּשַׁע, “upon every matter of
trespass” (by which we are to understand, according to the context,
unfaithfulness with regard to, or unjust appropriation of, the property of
another man, not only when it had been entrusted, but also if it had been
found), “for ox, for ass, etc., or for any manner of lost thing,
of which one says that it is this (“this,” viz., the matter of
trespass), the cause of both (the parties contending about the
right of possession) shall come to the judicial court; and he whom the
court (Elohim) shall pronounce guilty (of unjust
appropriation) shall give double compensation to his neighbour:
only double as in Exo_22:4
and Exo_22:7,
not four or fivefold as in
Exo_22:1, because the object in dispute had not
been consumed.
Exo 22:10-13 -
If an animal entrusted to a neighbour to take care of
had either died or hurt itself ( נִשְׁבַּר,
broken a limb), or been driven away by robbers when out at grass (1Ch_5:21;
2Ch_14:14,
cf. Job_1:15,
Job_1:17),
without any one (else) seeing it, an oath was to be taken before Jehovah
between both (the owner and the keeper of it), “whether he had not
stretched out his hand to his neighbour's property,” i.e., either killed,
or mutilated, or disposed of the animal. This case differs from the
previous one, not only in the fact that the animal had either become
useless to the owner or was altogether lost, but also in the fact that the
keeper, if his statement were true, had not been at all to blame in the
matter. The only way in which this could be decided, if there was
רֹאֶה
אֵין,
i.e., no other eye-witness present than the keeper himself at the time
when the fact occurred, was by the keeper taking an oath before Jehovah,
that is to say, before the judicial court. And if he took the oath, the
master (owner) of it (the animal that had perished, or been lost or
injured) was to accept (sc., the oath), and he (the accused) was not to
make reparation. “But if it had been stolen
מֵעִמֹּו
from with him (i.e., from his house or stable), he was to make it good,”
because he might have prevented this with proper care (cf.
Gen_31:39). On
the other hand, if it had been torn in pieces (viz., by a beast of prey,
while it was out at grass), he was not to make any compensation, but only
to furnish a proof that he had not been wanting in proper care.
עֵד
יְבִאֵהוּ
“let him bring it as a witness,” viz., the animal that had been
torn in pieces, or a portion of it, from which it might be seen that he
had chased the wild beast to recover its prey (cf.
1Sa_17:34-35;
Amo_3:12).
Exo 22:14-15 -
If any one borrowed an animal of his neighbour (to use
it for some kind of work), and it got injured and died, he was to make
compensation to the owner, unless the latter were present at the time; but
not if he were. “For either he would see that it could not have been
averted by any human care; or if it could, seeing that he, the owner
himself, was present, and did not avert it, it would only be right that he
should suffer the consequence of his own neglect to afford assistance” (Calovius).
The words which follow,
וגו
שָׂכִיר
אִם,
cannot have any other meaning than this, “if it was hired, it has come
upon his hire,” i.e., he has to bear the injury or loss for the money
which he got for letting out the animal. The suggestion which Knobel
makes with a “perhaps,” that
שָׂכִיר
refers to a hired labourer, to whom the word is applied in other places,
and that the meaning is this, “if it is a labourer for hire, he goes into
his hire, - i.e., if the hirer is a daily labourer who has nothing with
which to make compensation, he is to enter into the service of the person
who let him the animal, for a sufficiently long time to make up for the
loss,” - is not only opposed to the grammar (the perfect
בָּא
for which
יָבֹא
should be used), but is also at variance with the context, “not make it
good.”
Exo 22:16-17 -
The seduction of a girl, who belonged to her
father as long as she was not betrothed (cf.
Exo_21:7), was
also to be regarded as an attack upon the family possession. Whoever
persuaded a girl to let him lie with her, was to obtain her for a wife by
the payment of a dowry (מִהַר
see Gen_34:12);
and if her father refused to give her to him, he was to weigh (pay) money
equivalent to the dowry of maidens, i.e., to pay the father just as much
for the disgrace brought upon him by the seduction of his daughter, as
maidens would receive for a dowry upon their marriage. The seduction of a
girl who was betrothed, was punished much more severely (see
Deu_22:23-24).
Exo 22:18-19 -
The laws which follow, from
Exo_22:18 onwards, differ
both in form and subject-matter from the determinations of right which we
have been studying hitherto: in form, through the omission of the
כִּי
with which the others were almost invariably introduced; in
subject-matter, inasmuch as they make demands upon Israel on the ground of
its election to be the holy nation of Jehovah, which go beyond the sphere
of natural right, not only prohibiting every inversion of the natural
order of things, but requiring the manifestation of love to the infirm and
needy out of regard to Jehovah. The transition from the former series to
the present one is made by the command in
Exo_22:18, “Thou shalt not suffer a witch to live;”
witchcraft being, on the one hand, “the vilest way of injuring a neighbour
in his property, or even in his body and life” (Ranke), whilst, on
the other hand, employment of powers of darkness for the purpose of
injuring a neighbour was a practical denial of the divine vocation of
Israel, as well as of Jehovah the Holy One of Israel. The witch is
mentioned instead of the wizard, “not because witchcraft was not to be
punished in the case of men, but because the female sex was more addicted
to this crime” (Calovius).
תְחַיֶּה
לֹא (shalt
not suffer to live) is chosen instead of the ordinary
יוּמַת
מֹות
(shall surely die), which is used in
Lev_20:27 of wizards also, not “because the lawgiver intended
that the Hebrew witch should be put to death in any case, and the
foreigner only if she would not go when she was banished” (Knobel),
but because every Hebrew witch was not to be put to death, but regard was
to be had to the fact that witchcraft is often nothing but jugglery, and
only those witches were to be put to death who would not give up their
witchcraft when it was forbidden. Witchcraft is followed in
Exo_22:19 by the unnatural
crime of lying with a beast; and this is also threatened with the
punishment of death (see Lev_18:23,
and Lev_20:15-16).
Exo 22:20 -
Whoever offered sacrifice to strange gods instead of to
Jehovah alone, was liable to death.
יָחֳרַם
he shall be banned, put under the ban (cherem),
i.e., put to death, and by death devoted to the Lord, to whom he would not
devote himself in life (cf.
Lev_27:29, and my Archäologie, §70).
Exo 22:21-24 -
The Israelites were not to offer sacrifice to foreign
deities; but a foreigner himself they were not only to tolerate, but were
not to vex or oppress him, bearing in mind that they also had been
foreigners in Egypt (cf. Exo_23:9,
and Lev_19:33-34).
- Whilst the foreigner, as having no rights, is thus commended to the
kindness of the people through their remembrance of what they themselves
had experienced in Egypt, those members of the nation itself who were most
in need of protection (viz., widows and orphans) are secured from
humiliation by an assurance of the special care and watchfulness of
Jehovah, under which such forsaken ones stand, inasmuch as Jehovah Himself
would take their troubles upon Himself, and punish their oppressors with
just retribution.
עִנָּה
to humiliate, includes not only unjust oppression, but every kind of cold
and contemptuous treatment. The suffix in
אֹתֹו
(Exo_22:23)
refers to both
אַלְמָנָה
and
יָתֹום, according to the rule that when there are
two or more subjects of different genders, the masculine is employed (Ges.
§148, 2). The
כִּי
before
אִם expresses a strong assurance: “yea, if he cries
to Me, I will hearken to him” (see Ewald, §330b). “Killing
with the sword” points to wars, in which men and fathers of families
perish, and their wives and children are made widows and orphans.
Exo 22:25-27 -
If a man should lend to one of the poor of his own
people, he was not to oppress him by demanding interest; and if he gave
his upper garment as a pledge, he was to give it him back towards sunset,
because it was his only covering; as the poorer classes in the East use
the upper garment, consisting of a large square piece of cloth, to sleep
in. “It is his clothing for his skin:” i.e., it serves for a
covering to his body. “Wherein shall he lie?” i.e., in what shall
be wrap himself to sleep? (cf.
Deu_24:6,
Deu_24:10-13). - With
Exo_22:28. God
directs Himself at once to the hearts of the Israelites, and attacks the
sins of selfishness and covetousness, against which the precepts in
Exo_22:21-27
were directed in their deepest root, for the purpose of opposing all
inward resistance to the promotion of His commands.
Exo 22:28 -
“Thou shalt not despise God, and the prince among
thy people thou shalt not curse.” Elohim does not mean either
the gods of other nations, as Josephus, Philo, and others, in their
dead and work-holy monotheism, have rendered the word; or the rulers, as
Onkelos and others suppose; but simply God, deity in general, whose
majesty was despised in every break of the commandments of Jehovah, and
who was to be honoured in the persons of the rulers (cf.
Pro_24:21;
1Pe_2:17).
Contempt of God consists not only in blasphemies of Jehovah openly
expressed, which were to be punished with death (Lev_24:11.),
but in disregard of His threats with reference to the oppression of the
poorer members of His people (Exo_22:22-27),
and in withholding from them what they ought to receive (Exo_22:29-31).
Understood in this way, the command is closely connected not only with
what precedes, but also with what follows. The prince (נָשִׂיא,
lit., the elevated one) is mentioned by the side of God, because in his
exalted position he has to administer the law of God among His people, and
to put a stop to what is wrong.
Exo 22:29-30 -
“Thy fulness and thy flowing thou shalt not delay
(to Me).”
מְלֵאָה
fulness, signifies the produce of corn (Deu_22:9);
and
דֶּמַע (lit., tear, flowing, liquor stillans),
which only occurs here, is a poetical epithet for the produce of the
press, both wine and oil (cf.
δάκρυον
τῶν
δένδρων,
lxx; arborum lacrimae, Plin. 11:6). The meaning is correctly given
by the lxx:
ἀπαρχὰς
ἅλωνος
καὶ
ληνοῦ
σοῦ.
That the command not to delay and not to withhold the fulness, etc.,
relates to the offering of the first-fruits of the field and vineyard, as
is more fully defined in
Exo_23:19 and
Deu_26:2-11,
is evident from what follows, in which the law given at the exodus from
Egypt, with reference to the sanctification of the first-born of man and
beast (Exo_13:2,
Exo_13:12),
is repeated and incorporated in the rights of Israel, inasmuch as
the adoption of the first-born on the part of Jehovah was a perpetual
guarantee to the whole nation of the right of covenant fellowship. (On the
rule laid down in Exo_22:30,
see Lev_22:27.)
Exo 22:31 -
As the whole nation sanctified itself to the Lord in
the sanctification of the first-born, the Israelites were to show
themselves to be holy men unto the Lord by not eating “flesh torn to
pieces in the field,” i.e., the flesh of an animal that had been torn to
pieces by a wild beast in the field. Such flesh they were to throw to the
dogs, because eating it would defile (cf.
Lev_17:15).
[Home]
[Keil & Delitzsch]
|
Bethel Missionary Baptist:
The name Bethel comes from the Hebrew beth,
meaning house,
and el, meaning God. Bethel means "The House of
God."
Church in the Philippines |
|