|


Youngs
Literal Translation
King
James Version
The 1599
Geneva
Study Bible
American Standard ASV-1901
Historical Book
Flavius Josephus
Philip Schaff
History
of the
Christian Church
8 Vol.
Keil & Delitzsch
OT Commentary
|
|
What We Believe
-
Sola Scriptura: The
Scripture Alone is the Standard
-
Soli Deo Gloria: For the
Glory of God Alone
-
Solo Christo: By Christ's
Work Alone are We Saved
-
Sola Gratia: Salvation by
Grace Alone
-
Sola Fide: Justification by
Faith Alone
|
World Without End Ministry
P.O. Box 177
Cagayan de Oro
Central Post Office
Cagayan de Oro 9000
Mindanao, Philippines |
 |
|
"It is enough for good
people to do nothing, for evil people to succeed."
12 Little Things Every Filipino Can Do To Help Our Country
by Alexander L. Lacson
Keil & Delitzsch
Commentary on the Old Testament
(Exodus 21)
Exo 21:1 -
The
mishpatim
(Exo_21:1)
are not the “laws, which were to be in force and serve as rules of
action,” as Knobel affirms, but the rights, by which the
national life was formed into a civil commonwealth and the political order
secured. These rights had reference first of all to the relation in which
the individuals stood one towards another. The personal rights of
dependants are placed at the head (Exo_21:2-11);
and first those of slaves (Exo_21:2-6),
which are still more minutely explained in
Deu_15:12-18,
where the observance of them is urged upon the hearts of the people on
subjective grounds.
Exo 21:2 -
The Hebrew servant was to obtain his freedom without
paying compensation, after six years of service. According to
Deu_15:12,
this rule applied to the Hebrew maid-servant as well. The predicate
עִבְרִי
limits the rule to Israelitish servants, in distinction from slaves of
foreign extraction, to whom this law did not apply (cf.
Deu_15:12,
“thy brother”).
(Note: Saalschütz is quite wrong in his
supposition, that
עִבְרִי
relates not to Israelites, but to relations of the Israelites who had
come over to them from their original native land. (See my
Archδologie, §112, Note 2.))
An Israelite might buy his own countryman, either when
he was sold by a court of justice on account of theft ( Exo_22:1),
or when he was poor and sold himself (Lev_25:39).
The emancipation in the seventh year of service was intimately connected
with the sabbatical year, though we are not to understand it as taking
place in that particular year. “He shall go out free,” sc., from his
master's house, i.e., be set at liberty.
חִנָּם:
without compensation. In Deuteronomy the master is also commanded not to
let him go out empty, but to load him (חַעֲנִיק
to put upon his neck) from his flock, his threshing-floor, and his
wine-press (i.e., with corn and wine); that is to say, to give him as much
as he could carry away with him. The motive for this command is drawn from
their recollection of their own deliverance by Jehovah from the bondage of
Egypt. And in Exo_21:18
an additional reason is supplied, to incline the heart of the master to
this emancipation, viz., that “he has served thee for six years the double
of a labourer's wages,” - that is to say, “he has served and worked so
much, that it would have cost twice as much, if it had been necessary to
hire a labourer in his place” (Schultz), - and “Jehovah thy God
hath blessed thee in all that thou doest,” sc., through his service.
Exo 21:3-6 -
There were three different circumstances possible,
under which emancipation might take place. The servant might have been
unmarried and continued so ( בְּגַפֹּו:
with his body, i.e., alone, single): in that case, of course, there was no
one else to set at liberty. Or he might have brought a wife with him; and
in that case his wife was to be set at liberty as well. Or his master
might have given him a wife in his bondage, and she might have borne him
children: in that case the wife and children were to continue the property
of the master. This may appear oppressive, but it was an equitable
consequence of the possession of property in slaves at all. At the same
time, in order to modify the harshness of such a separation of husband and
wife, the option was given to the servant to remain in his master's
service, provided he was willing to renounce his liberty for ever (Exo_21:5,
Exo_21:6).
This would very likely be the case as a general rule; for there were
various legal arrangements, which are mentioned in other places, by which
the lot of Hebrew slaves was greatly softened and placed almost on an
equality with that of hired labourers (cf.
Exo_23:12;
Lev_25:6,
Lev_25:39,
Lev_25:43,
Lev_25:53;
Deu_12:18;
Deu_16:11).
In this case the master was to take his servant
הָאֱלֹהִים
אֶל,
lit., to God, i.e., according to the correct rendering of the lxx,
πρὸς
τὸ
κριτήριον, to the place where judgment was given in
the name of God (Deu_1:17;
cf. Exo_22:7-8,
and Deu_19:17),
in order that he might make a declaration there that he gave up his
liberty. His ear was then to be bored with an awl against the door or
lintel of the house, and by this sign, which was customary in many of the
nations of antiquity, to be fastened as it were to the house for ever.
That this was the meaning of the piercing of the ear against the door of
the house, is evident from the unusual expression in
Deu_15:17,
“and put (the awl) into his ear and into the door, that he may be thy
servant for ever,” where the ear and the door are co-ordinates. “For
ever,” i.e., as long as he lives. Josephus and the Rabbins
would restrict the service to the time ending with the year of jubilee,
but without sufficient reason, and contrary to the usage of the language,
as
לְעֹלָם is used in
Lev_25:46 to
denote service which did not terminate with the year of jubilee. (See the
remarks on Lev_25:10;
also my Archäologie.)
Exo 21:7-11 -
The daughter of an Israelite, who had been sold by her
father as a maid-servant ( לְאָמָה),
i.e., as the sequel shows, as a housekeeper and concubine, stood in a
different relation to her master's house. She was not to go out like the
men-servants, i.e., not to be sent away as free at the end of six years of
service; but the three following regulations, which are introduced by
אִם
(Exo_21:8),
וְאִם
(Exo_21:9),
and
וְאִם (Exo_21:11),
were to be observed with regard to her. In the first place (Exo_21:8),
“if she please not her master, who hath betrothed her to himself, then
shall he let her be redeemed.” The
לֹא
before
יְעָדהֶּ is one of the fifteen cases in which
לֹא
has been marked in the Masoretic text as standing for
לֹו;
and it cannot possibly signify not in the passage before us. For if
it were to be taken as a negative, “that he do not appoint her,” sc., as a
concubine for himself, the pronoun
לֹו
would certainly not be omitted.
הֶפְדָּהּ
(for
הִפְדָּהּ, see Ges. §53, Note 6), to let her
be redeemed, i.e., to allow another Israelite to buy her as a concubine;
for there can hardly have been any thought of redemption on the part of
the father, as it would no doubt be poverty alone that caused him to sell
his daughter (Lev_25:39).
But “to sell her unto a strange nation (i.e., to any one but a
Hebrew), he shall have no power, if he acts unfaithfully towards her,”
i.e., if he do not grant her the promised marriage. In the second place (Exo_21:9,
Exo_21:10),
“if he appoint her as his son's wife, he shall act towards her
according to the rights of daughters,” i.e., treat her as a daughter;
“and if he take him (the son) another (wife), - whether because the son
was no longer satisfied, or because the father gave the son another wife
in addition to her - “her food (שְׁאֵר
flesh as the chief article of food, instead of
לֶחֶם,
bread, because the lawgiver had persons of property in his mind, who were
in a position to keep concubines), her raiment, and her duty of
marriage he shall not diminish,” i.e., the claims which she had as a
daughter for support, and as his son's wife for conjugal rights, were not
to be neglected; he was not to allow his son, therefore, to put her away
or treat her badly. With this explanation the difficulties connected with
every other are avoided. For instance, if we refer the words of
Exo_21:9 to
the son, and understand them as meaning, “if the son should take another
wife,” we introduce a change of subject without anything to indicate it.
If, on the other hand, we regard them as meaning, “if the father (the
purchaser) should take to himself another wife,” this ought to have come
before Exo_21:9.
In the third place (Exo_21:11),
“if he do not (do not grant) these three unto her, she shall go
out for nothing, without money.” “These three” are food, clothing, and
conjugal rights, which are mentioned just before; not “si eam non
desponderit sibi nec filio, nec redimi sit passus” (Rabbins and
others), nor “if he did not give her to his son as a concubine, but
diminished her,” as Knobel explains it.
Exo 21:12-17 -
Still higher than personal liberty, however, is life
itself, the right of existence and personality; and the infliction of
injury upon this was not only prohibited, but to be followed by punishment
corresponding to the crime. The principle of retribution, jus talionis,
which is the only one that embodies the idea of justice, lies at the
foundation of these threats.
Exo_21:12-13
A death-blow was to be punished with death (cf.
Gen_9:6;
Lev_24:17).
“He that smiteth a man and (so that) he die (whether on the
spot or directly afterwards did not matter), he shall be put to death.”
This general rule is still further defined by a distinction being drawn
between accidental and intentional killing. “But whoever has not lain
in wait (for another's life), and God has caused it to come to his
hand” (to kill the other); i.e., not only if he did not intend to kill
him, but did not even cherish the intention of smiting him, or of doing
him harm from hatred and enmity (Num_35:16-23;
Deu_19:4-5),
and therefore did so quite unawares, according to a dispensation of God,
which is generally called an accident because it is above our
comprehension. For such a man God would appoint places of refuge, where he
should be protected against the avenger of blood. (On this point, see
Num_35:9.).
Exo_21:14-17
“But he who acts presumptuously against his
neighbour, to slay him with guile, thou shalt take him from Mine altar
that he may die.” These words are not to be understood as meaning,
that only intentional and treacherous killing was to be punished with
death; but, without restricting the general rule in
Exo_21:12,
they are to be interpreted from their antithesis to
Exo_21:13, as
signifying that even the altar of Jehovah was not to protect a man who had
committed intentional murder, and carried out his purpose with treachery.
(More on this point at Num_35:16.)
By this regulation, the idea, which was common to the Hebrews and many
other nations, that the altar as God's abode afforded protection to any
life that was in danger from men, was brought back to the true measure of
its validity, and the place of expiation for sins of weakness (cf.
Lev_4:2;
Lev_5:15,
Lev_5:18;
Num_15:27-31)
was prevented from being abused by being made a place of refuge for
criminals who were deserving of death. Maltreatment of a father and mother
through striking (Exo_21:15),
man-stealing (Exo_21:16),
and cursing parents (Exo_21:17,
cf. Lev_20:9),
were all to be placed on a par with murder, and punished in the same way.
By the “smiting” (הִכָּה)
of parents we are not to understand smiting to death, for in that
case
וָמֵת would be added as in
Exo_21:12, but
any kind of maltreatment. The murder of parents is not mentioned at all,
as not likely to occur and hardly conceivable. The cursing (קַלֵּל
as in Gen_12:3)
of parents is placed on a par with smiting, because it proceeds
from the same disposition; and both were to be punished with death,
because the majesty of God was violated in the persons of the parents (cf.
Exo_20:12).
Man-stealing was also no less a crime, being a sin against the
dignity of man, and a violation of the image of God. For
אישׁ
“a man,” we find in Deu_24:7,
נֶפֶשׁ
“a soul,” by which both man and woman are intended, and the still more
definite limitation, “of his brethren of the children of Israel.” The
crime remained the same whether he had sold him (the stolen man), or
whether he was still found in his hand. (For
וְ
- וְ
as a sign of an alternative in the linking together of short sentences,
see Pro_29:9,
and Ewald, §361.) This is the rendering adopted by most of the earlier
translators, and we get no intelligent sense if we divide the clauses
thus: “and sell him so that he is found in his hand.”
Exo 21:18-32 -
Fatal blows and the crimes placed on a par with them
are now followed in simple order by the laws relating to bodily
injuries.
Exo_21:18-19
If in the course of a quarrel one man should hit
another with a stone or with his fist, so that, although he did not die,
he “lay upon his bed,” i.e., became bedridden; if the person struck
should get up again and walk out with his staff, the other would be
innocent, he should “only give him his sitting and have him cured,”
i.e., compensate him for his loss of time and the cost of recovery. This
certainly implies, on the one hand, that if the man died upon his bed, the
injury was to be punished with death, according to
Exo_21:12; and
on the other hand, that if he died after getting up and going out, no
further punishment was to be inflicted for the injury done.
Exo_21:20-21
The case was different with regard to a slave. The
master had always the right to punish or “chasten” him with a stick ( Pro_10:13;
Pro_13:24);
this right was involved in the paternal authority of the master over the
servants in his possession. The law was therefore confined to the abuse of
this authority in outbursts of passion, in which case, “if the servant
or the maid should die under his hand (i.e., under his blows), he
was to be punished” (יִנָּקֵם
נָקֹם:
“vengeance shall surely be taken”). But in what the
נָקֹם
was to consist is not explained; certainly not in slaying by the sword, as
the Jewish commentators maintain. The lawgiver would have expressed this
by
יוּמַת
מֹות.
No doubt it was left to the authorities to determine this according to the
circumstances. The law in
Exo_21:12 could hardly be applied to a case of
this description, although it was afterwards extended to foreigners as
well as natives (Lev_24:21-22),
for the simple reason, that it is hardly conceivable that a master would
intentionally kill his slave, who was his possession and money. How far
the lawgiver was from presupposing any such intention here, is evident
from the law which follows in
Exo_21:21, “Notwithstanding, if he continue a
day or two (i.e., remain alive), it shall not be avenged, for he is his
money.” By the continuance of his life, if only for a day or two, it would
become perfectly evident that the master did not wish to kill his servant;
and if nevertheless he died after this, the loss of the slave was
punishment enough for the master. There is no ground whatever for
restricting this regulation, as the Rabbins do, to slaves who were not of
Hebrew extraction.
Exo_21:22-25
If men strove and thrust against a woman with child,
who had come near or between them for the purpose of making peace, so that
her children come out (come into the world), and no injury was done either
to the woman or the child that was born,
(Note: The words
יְלָדֶיהָ
וְיָצְאוּ are rendered
by the lxx
καὶ
ἐξέλθη
τὸ
παιδίον
αὐτῆς
μὴ
ἐξεικονισμένον and
the corresponding clause
יִהְיֶה
אָסֹון
וְאִם
by
ἐὰν
δὲ
ἐξεικονισμένον
ᾖ;
consequently the translators have understood the words as meaning that
the fruit, the premature birth of which was caused by the blow, if not
yet developed into a human form, was not to be regarded as in any sense
a human being, so that the giver of the blow was only required to pay a
pecuniary compensation, - as Philo expresses it, “on account of
the injury done to the woman, and because he prevented nature, which
forms and shapes a man into the most beautiful being, from bringing him
forth alive.” But the arbitrary character of this explanation is
apparent at once; for
יֶלֶד
only denotes a child, as a fully developed human being, and not the
fruit of the womb before it has assumed a human form. In a manner no
less arbitrary
אָסֹון
has been rendered by Onkelos and the Rabbins
מֹותָא,
death, and the clause is made to refer to the death of the mother alone,
in opposition to the penal sentence in
Exo_21:23,
Exo_21:24, which
not only demands life for life, but eye for eye, etc., and therefore
presupposes not death alone, but injury done to particular members. The
omission of
לָהּ,
also, apparently renders it impracticable to refer the words to injury
done to the woman alone.)
a pecuniary compensation was to be paid, such as the
husband of the woman laid upon him, and he was to give it
בִּפְלִלִים
by (by an appeal to) arbitrators. A fine is imposed, because even if no
injury had been done to the woman and the fruit of her womb, such a blow
might have endangered life. (For
יָצָא roF(
to go out of the womb, see
Gen_25:25-26.)
The plural
יְלָדֶיהָ
is employed for the purpose of speaking indefinitely, because there might
possibly be more than one child in the womb. “But if injury occur
(to the mother or the child), thou shalt give soul for soul, eye for
eye,...wound for wound:” thus perfect retribution was to be made.
Exo_21:26-27
But the lex talionis applied to the free
Israelite only, not to slaves. In the case of the latter, if the master
struck out an eye and destroyed it, i.e., blinded him with the blow, or
struck out a tooth, he was to let him go free, as a compensation for the
loss of the member. Eye and tooth are individual examples selected to
denote all the members, from the most important and indispensable down to
the very least.
Exo_21:28-30
The life of man is also protected against injury from
cattle (cf. Gen_9:5).
“If an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be stoned,
and its flesh shall not be eaten;” because, as the stoning already
shows, it was laden with the guilt of murder, and therefore had become
unclean (cf. Num_35:33).
The master or owner of the ox was innocent, sc., if his ox had not bee
known to do so before. But if this were the case, “if his master have
been warned (בִּבְעָלָיו
הוּעַד,
lit., testimony laid against its master), and notwithstanding this he
have not kept it in,” then the master was to be put to death, because
through his carelessness in keeping the ox he had caused the death, and
therefore shared the guilt. As this guilt, however, had not been incurred
through an intentional crime, but had arisen simply from carelessness, he
was allowed to redeem his forfeited life by the payment of expiation money
(כִּפֶר,
lit., covering, expiation, cf.
Exo_30:12), “according to all that was laid
upon him,” sc., by the judge.
Exo_21:31-32
The death of a son or a daughter through the goring of
an ox was also to be treated in the same way; but that of a slave
(man-servant or maid-servant) was to be compensated by the payment of
thirty shekels of silver (i.e., probably the ordinary price for the
redemption of a slave, as the redemption price of a free Israelite was
fifty shekels, Lev_27:3)
on the part of the owner of the ox; but the ox was to be killed in this
case also. There are other ancient nations in whose law books we find laws
relating to the punishment of animals for killing or wounding a man, but
not one of them had a law which made the owner of the animal responsible
as well, for they none of them looked upon human life in its likeness of
God.
Exo 21:33-36 -
Passing from life to property, in connection
with the foregoing, the life of the animal, the most important possession
of the Israelites, is first of all secured against destruction through
carelessness. If any one opened or dug a pit or cistern, and did not close
it up again, and another man's ox or ass (mentioned, for the sake of
example, as the most important animals among the live stock of the
Israelites) fell in and was killed, the owner of the pit was to pay its
full value, and the dead animal to belong to him. If an ox that was not
known to be vicious gored another man's ox to death, the vicious animal
was to be sold, and its money (what it fetched) to be divided; the dead
animal was also to be divided, so that both parties bore an equal amount
of damage. If, on the other hand, the ox had been known to be vicious
before, and had not been kept in, carefully secured, by its possessor, he
was to compensate the owner of the one that had been killed with the full
value of an ox, but to receive the dead one instead.
[Home]
[Keil & Delitzsch]
|
Bethel Missionary Baptist:
The name Bethel comes from the Hebrew beth,
meaning house,
and el, meaning God. Bethel means "The House of
God."
Church in the Philippines |
|