|


Youngs
Literal Translation
King
James Version
The 1599
Geneva
Study Bible
American Standard ASV-1901
Historical Book
Flavius Josephus
Philip Schaff
History
of the
Christian Church
8 Vol.
Keil & Delitzsch
OT Commentary
|
|
What We Believe
-
Sola Scriptura: The
Scripture Alone is the Standard
-
Soli Deo Gloria: For the
Glory of God Alone
-
Solo Christo: By Christ's
Work Alone are We Saved
-
Sola Gratia: Salvation by
Grace Alone
-
Sola Fide: Justification by
Faith Alone
|
World Without End Ministry
P.O. Box 177
Cagayan de Oro
Central Post Office
Cagayan de Oro 9000
Mindanao, Philippines |
 |
|
"It is enough for good
people to do nothing, for evil people to succeed."
12 Little Things Every Filipino Can Do To Help Our Country
by Alexander L. Lacson
Keil & Delitzsch
Commentary on the Old Testament
(Exodus 2)
Exo 2:1-10 -
Birth and Education of Moses. - Whilst Pharaoh was
urging forward the extermination of the Israelites, God was preparing
their emancipation. According to the divine purpose, the murderous edict
of the king was to lead to the training and preparation of the human
deliverer of Israel.
Exo_2:1-2
At the time when all the Hebrew boys were ordered to be
thrown into the Nile, “there went ( הָלַךְ
contributes to the pictorial character of the account, and serves to bring
out its importance, just as in
Gen_35:22;
Deu_31:1) a
man of the house of Levi - according to
Exo_6:20 and
Num_26:59,
it was Amram, of the Levitical family of Kohath - and married a
daughter (i.e., a descendant) of Levi,” named Jochebed, who
bore him a son, viz., Moses. From
Exo_6:20 we learn that Moses was not the
first child of this marriage, but his brother Aaron; and from
Exo_2:7 of
this chapter, it is evident that when Moses was born, his sister Miriam
was by no means a child (Num_26:59).
Both of these had been born before the murderous edict was issued (Exo_1:22).
They are not mentioned here, because the only question in hand was the
birth and deliverance of Moses, the future deliverer of Israel. “When
the mother saw that the child was beautiful” (טֹוב
as in Gen_6:2;
lxx
ἀστεῖος), she began to think about his
preservation. The very beauty of the child was to her “a peculiar token of
divine approval, and a sign that God had some special design concerning
him” (Delitzsch on
Heb_11:23). The expression
ἀστεῖος
τῷ
Θεῷ
in Act_7:20
points to this. She therefore hid the new-born child for three months, in
the hope of saving him alive. This hope, however, neither sprang from a
revelation made to her husband before the birth of her child, that he was
appointed to be the saviour of Israel, as Josephus affirms (Ant.
ii. 9, 3), either from his own imagination or according to the belief of
his age, nor from her faith in the patriarchal promises, but primarily
from the natural love of parents for their offspring. And if the hiding of
the child is praised in Heb_11:23
as an act of faith, that faith was manifested in their not obeying the
king's commandment, but fulfilling without fear of man all that was
required by that parental love, which God approved, and which was rendered
all the stronger by the beauty of the child, and in their confident
assurance, in spite of all apparent impossibility, that their effort would
be successful (vid., Delitzsch ut supra). This confidence
was shown in the means adopted by the mother to save the child, when she
could hide it no longer.
Exo_2:3-4
She placed the infant in an ark of bulrushes by the
bank of the Nile, hoping that possibly it might be found by some
compassionate hand, and still be delivered. The dagesh dirim. in
הַצְּפִינֹו serves to separate the consonant in
which it stands from the syllable which follows (vid., Ewald, §92c;
Ges. §20, 2b).
גֹּמֶא
תֵּבַת
a little chest of rushes. The use of the word
תֵּבָה
(ark) is probably intended to call to mind the ark in which Noah
was saved (vid., Gen_6:14).
גֹּמֶא,
papyrus, the paper reed: a kind of rush which was very common in
ancient Egypt, but has almost entirely disappeared, or, as Pruner
affirms (ägypt. Naturgesch. p. 55), is nowhere to be found. It had
a triangular stalk about the thickness of a finger, which grew to the
height of ten feet; and from this the lighter Nile boats were made, whilst
the peeling of the plant was used for sails, mattresses, mats, sandals,
and other articles, but chiefly for the preparation of paper (vid.,
Celsii Hierobot. ii. pp. 137ff.; Hengstenberg, Egypt and the Books
of Moses, pp. 85, 86, transl.).
וַתַּחְמְרָה,
for
תַּחְמֶרָהּ with mappik omitted: and cemented
(pitched) it with
חֵמָר
bitumen, the asphalt of the Dead Sea, to fasten the papyrus stalks,
and with pitch, to make it water-tight, and put it in the reeds
by the bank of the Nile, at a spot, as the sequel shows, where she
knew that the king's daughter was accustomed to bathe. For “the sagacity
of the mother led her, no doubt, so to arrange the whole, that the issue
might be just what is related in
Exo_2:5-9” (Baumgarten). The daughter
stationed herself a little distance off, to see what happened to the child
(Exo_2:4).
This sister of Moses was most probably the Miriam who is frequently
mentioned afterwards (Num_26:59).
תֵּתַצַּב for
תִּתְיצֵּב.
The infinitive form
דֵּעָה
as in Gen_46:3.
Exo_2:5
Pharaoh's daughter is called Thermouthis or
Merris in Jewish tradition, and by the Rabbins
בתיה.
עַל־הַיְאֹר is to be connected with
תֵּרֶד,
and the construction with
עַל
to be explained as referring to the descent into (upon) the river from the
rising bank. The fact that a king's daughter should bathe in the open
river is certainly opposed to the customs of the modern, Mohammedan East,
where this is only done by women of the lower orders, and that in remote
places (Lane, Manners and Customs); but it is in harmony with the
customs of ancient Egypt,
(Note: Wilkinson gives a picture of bathing
scene, in which an Egyptian woman of rank is introduced, attended by
four female servants.)
and in perfect agreement with the notions of the early
Egyptians respecting the sanctity of the Nile, to which divine honours
even were paid (vid., Hengstenberg's Egypt, etc. pp. 109, 110), and
with the belief, which was common to both ancient and modern Egyptians, in
the power of its waters to impart fruitfulness and prolong life (vid.,
Strabo, xv. p. 695, etc., and Seetzen, Travels iii. p. 204).
Exo_2:6-8
The exposure of the child at once led the king's
daughter to conclude that it was one of the Hebrews' children. The
fact that she took compassion on the weeping child, and notwithstanding
the king's command ( Exo_1:22)
took it up and had it brought up (of course, without the knowledge of the
king), may be accounted for from the love to children which is innate in
the female sex, and the superior adroitness of a mother's heart, which
co-operated in this case, though without knowing or intending it, in the
realization of the divine plan of salvation. Competens fuit divina
vindicta, ut suis affectibus puniatur parricida et filiae provisione
pereat qui genitrices interdixerat parturire (August. Sermo 89
de temp.).
Exo_2:9
With the directions, “Take this child away ( הֵילִיכִי
for
הֹולִיכִי used here in the sense of leading,
bringing, carrying away, as in
Zec_5:10;
Ecc_10:20) and suckle it for me,” the
king's daughter gave the child to its mother, who was unknown to her, and
had been fetched as a nurse.
Exo_2:10
When the child had grown large, i.e., had been weaned ( יִגְדַּל
as in Gen_21:8),
the mother, who acted as nurse, brought it back to the queen's daughter,
who then adopted it as her own son, and called it Moses (מֹשֶׁה):
“for,” she said, “out of the water have I drawn him” (מְשִׁיתִהוּ).
As Pharaoh's daughter gave this name to the child as her adopted son, it
must be an Egyptian name. The Greek form of the name,
Μωΰσῆς
(lxx), also points to this, as Josephus affirms. “Thermuthis,” he
says, “imposed this name upon him, from what had happened when he was put
into the river; for the Egyptians call water Mo, and those who are rescued
from the water Uses” (Ant. ii. 9, 6, Whiston's translation). The
correctness of this statement is confirmed by the Coptic, which is derived
from the old Egyptian.
(Note: Josephus gives a somewhat different
explanation in his book against Apion (i. 31), when he says, “His true
name was Moüses, and signifies a person who is rescued from the water,
for the Egyptians call water Moü.” Other explanations, though less
probable ones, are attempted by Gesenius in his Thes. p.
824, and Knobel in loc.)
Now, though we find the name explained in the text from
the Hebrew
מָשָׁה,
this is not to be regarded as a philological or etymological explanation,
but as a theological interpretation, referring to the importance of the
person rescued from the water to the Israelitish nation. In the lips of an
Israelite, the name Mouje, which was so little suited to the Hebrew
organs of speech, might be involuntarily altered into Moseh; “and
this transformation became an unintentional prophecy, for the person
drawn out did become, in fact, the drawer out” (Kurtz).
Consequently Knobel's supposition, that the writer regarded
מֹשֶׁה
as a participle Poal with the
מ
dropped, is to be rejected as inadmissible. - There can be no doubt that,
as the adopted son of Pharaoh's daughter, Moses received a thoroughly
Egyptian training, and was educated in all the wisdom of the Egyptians, as
Stephen states in Act_7:22
in accordance with Jewish tradition.
(Note: The tradition, on the other hand, that Moses
was a priest of Heliopolis, named Osarsiph (Jos. c. Ap. i.
26, 28), is just as unhistorical as the legend of his expedition against
the Ethiopians (Jos. Ant. ii. 10), and many others with which the
later, glorifying Saga embellished his life in Egypt.)
Through such an education as this, he received just the
training required for the performance of the work to which God had called
him. Thus the wisdom of Egypt was employed by the wisdom of God for the
establishment of the kingdom of God.
Exo 2:11-15 -
Flight of Moses from Egypt to Midian. - The education
of Moses at the Egyptian court could not extinguish the feeling that he
belonged to the people of Israel. Our history does not inform us how this
feeling, which was inherited from his parents and nourished in him when an
infant by his mother's milk, was fostered still further after he had been
handed over to Pharaoh's daughter, and grew into a firm, decided
consciousness of will. All that is related is, how this consciousness
broke forth at length in the full-grown man, in the slaying of the
Egyptian who had injured a Hebrew ( Exo_2:11,
Exo_2:12),
and in the attempt to reconcile two Hebrew men who were quarrelling (Exo_2:13,
Exo_2:14).
Both of these occurred “in those days,” i.e., in the time of the Egyptian
oppression, when Moses had become great (יִגְדַּל
as in Gen_21:20),
i.e., had grown to be a man. According to tradition he was then forty
years old (Act_7:23).
What impelled him to this was not “a carnal ambition and longing for
action,” or a desire to attract the attention of his brethren, but fiery
love to his brethren or fellow-countrymen, as is shown in the expression,
“One of his brethren” (Exo_2:11),
and deep sympathy with them in their oppression and sufferings; whilst, at
the same time, they undoubtedly displayed the fire of his impetuous
nature, and the ground-work for his future calling. It was from this point
of view that Stephen cited these facts (Act_7:25-26),
for the purpose of proving to the Jews of his own age, that they had been
from time immemorial “stiff-necked and uncircumcised in heart and ears” (Act_7:51).
And this view is the correct one. Not only did Moses intend to help his
brethren when he thus appeared among them, but this forcible interference
on behalf of his brethren could and should have aroused the thought in
their minds, that God would send them salvation through him. “But they
understood not” (Act_7:25).
At the same time Moses thereby declared that he would no longer “be called
the son of Pharaoh's daughter; and chose rather to suffer affliction with
the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of
Egypt” (Heb_11:24-26;
see Delitzsch in loc.). And this had its roots in faith (πίστει).
But his conduct presents another aspect also, which equally demands
consideration. His zeal for the welfare of his brethren urged him forward
to present himself as the umpire and judge of his brethren before God had
called him to this, and drove him to the crime of murder, which cannot be
excused as resulting from a sudden ebullition of wrath.
(Note: The judgment of Augustine is really the
true one. Thus, in his c. Faustum Manich. l. 22, c. 70, he
says, “I affirm, that the man, though criminal and really the offender,
ought not to have been put to death by one who had no legal authority to
do so. But minds that are capable of virtues often produce vices also,
and show thereby for what virtue they would have been best adapted, if
they had but been properly trained. For just as farmers, when they see
large herbs, however useless, at once conclude that the land is good for
growing corn, so that very impulse of the mind which led Moses to avenge
his brother when suffering wrong from a native, without regard to legal
forms, was not unfitted to produce the fruits of virtue, but, though
hitherto uncultivated, was at least a sign of great fertility.”
Augustine then compares this deed to that of Peter, when attempting
to defend his Lord with a sword ( Mat_26:51),
and adds, “Both of them broke through the rules of justice, not through
any base inhumanity, but through animosity that needed correction: both
sinned through their hatred of another's wickedness, and their love,
though carnal, in the one case towards a brother, in the other to the
Lord. This fault needed pruning or rooting up; but yet so great a heart
could be as readily cultivated for bearing virtues, as land for bearing
fruit.”)
For he acted with evident deliberation. “He looked
this way and that way; and when he saw no one, he slew the Egyptian, and
hid him in the sand” ( Exo_2:12).
Through his life at the Egyptian court his own natural inclinations had
been formed to rule, and they manifested themselves on this occasion in an
ungodly way. This was thrown in his teeth by the man “in the wrong” (הָרָשָׁע,
Exo_2:13),
who was striving with his brother and doing him an injury: “Who made thee
a ruler and judge over us” (Exo_2:14)?
and so far he was right. The murder of the Egyptian had also become known;
and as soon as Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses, who fled into
the land of Midian in fear for his life (Exo_2:15).
Thus dread of Pharaoh's wrath drove Moses from Egypt into the desert. For
all that, it is stated in
Heb_11:27, that “by faith (πίστει)
Moses forsook Egypt, not fearing the wrath of the king.” This faith,
however, he manifested not by fleeing - his flight was rather a sign of
timidity - but by leaving Egypt; in other words, by renouncing his
position in Egypt, where he might possibly have softened down the kings'
wrath, and perhaps even have brought help and deliverance to his brethren
the Hebrews. By the fact that he did not allow such human hopes to lead
him to remain in Egypt, and was not afraid to increase the king's anger by
his flight, he manifested faith in the invisible One as though he saw Him,
commending not only himself, but his oppressed nation, to the care and
protection of God (vid., Delitzsch on
Heb_11:27).
The situation of the land of Midian, to which Moses
fled, cannot be determined with certainty. The Midianites, who were
descended from Abraham through Keturah ( Gen_25:2,
Gen_25:4),
had their principal settlements on the eastern side of the Elanitic Gulf,
from which they spread northwards into the fields of Moab (Gen_36:35;
Num_22:4,
Num_22:7;
Num_25:6,
Num_25:17;
Num_31:1.;
Jdg_6:1.),
and carried on a caravan trade through Canaan to Egypt (Gen_37:28,
Gen_37:36;
Isa_60:6).
On the eastern side of the Elanitic Gulf, and five days' journey from Aela,
there stood the town of Madian, the ruins of which are mentioned by
Edrisi and Abulfeda, who also speak of a well there, from
which Moses watered the flocks of his father-in-law Shoeib (i.e.,
Jethro). But we are precluded from fixing upon this as the home of Jethro
by Exo_3:1,
where Moses is said to have come to Horeb, when he drove Jethro's sheep
behind the desert. The Midianites on the eastern side of the Elanitic Gulf
could not possibly have led their flocks as far as Horeb for pasturage. We
must assume, therefore, that one branch of the Midianites, to whom Jethro
was priest, had crossed the Elanitic Gulf, and settled in the southern
half of the peninsula of Sinai (cf.
Exo_3:1). There is nothing improbable in such
a supposition. There are several branches of the Towara Arabs occupying
the southern portion of Arabia, that have sprung from Hedjas in this way;
and even in the most modern times considerable intercourse was carried on
between the eastern side of the gulf and the peninsula, whilst there was
formerly a ferry between Szytta, Madian, and Nekba. -
The words “and he sat down (וַיֵּשֶׁב,
i.e., settled) in the land of Midian, and sat down by the well,”
are hardly to be understood as simply meaning that “when he was dwelling
in Midian, he sat down one day by a well” (Baumg.), but that
immediately upon his arrival in Midian, where he intended to dwell or
stay, he sat down by the well. The definite article before
בְּאֵר
points to the well as the only one, or the principal well in that
district. Knobel refers to “the well at Sherm;” but at
Sherm el Moye (i.e., water-bay) or Sherm el Bir (well-bay)
there are “several deep wells finished off with stones,” which are
“evidently the work of an early age, and have cost great labour” (Burckhardt,
Syr. p. 854); so that the expression “the well” would be quite
unsuitable. Moreover there is but a very weak support for Knobel's
attempt to determine the site of Midian, in the identification of the
Μαρανῖται or
Μαρανεῖς
(of Strabo and Artemidorus) with Madyan.
Exo 2:16-20 -
Here Moses secured for himself a hospitable reception
from a priest of Midian, and a home at his house, by doing as Jacob had
formerly done ( Gen_29:10),
viz., helping his daughters to water their father's sheep, and protecting
them against the other shepherds. - On the form
יֹושִׁעָן
for
יֹושִׁעֵן vid.,
Gen_19:19; and
for the masculine suffixes to
יְגָרְשׁוּם
and
צֹאנָם,
Gen_31:9.
תִּדְלֶנָה
for
תִּדְלֶינָהַ, as in
Job_5:12, cf.
Ewald, §198a. - The flock of this priest consisted of
nothing but
צאן,
i.e., sheep and goats (vid.,
Exo_3:1). Even now there are no oxen reared upon
the peninsula of Sinai, as there is not sufficient pasturage or water to
be found. For the same reason there are no horses kept there, but only
camels and asses (cf. Seetzen, R. iii. 100; Wellsted, R. in
Arab. ii. p. 66). In Exo_2:18
the priest is called Reguel, in
Exo_3:1
Jethro. This title, “the priest of Midian,” shows that he was the
spiritual head of the branch of the Midianites located there, but hardly
that he was the prince or temporal head as well, like Melchizedek, as the
Targumists have indicated by
רבא,
and as Artapanus and the poet Ezekiel distinctly affirm. The
other shepherds would hardly have treated the daughters of the Emir in the
manner described in Exo_2:17.
The name
רֵעוּאֵל
(Reguel, friend of God) indicates that this priest served the old
Semitic God El (אֵל).
This Reguel, who gave his daughter Zipporah to Moses, was unquestionably
the same person as Jethro (יִתרֹו)
the
חֹתֵן of Moses and priest of Midian (Exo_3:1).
Now, as Reguel's son Chobab is called Moses'
חֹתֵן
in Num_10:29
(cf. Jdg_4:11),
the Targumists and others supposed Reguel to be the grandfather of
Zipporah, in which case
אָב
would mean the grandfather in
Exo_2:18, and
בַּת
the granddaughter in Exo_2:21.
This hypothesis would undoubtedly be admissible, if it were probable on
other grounds. But as a comparison of
Num_10:29 with
Ex 18 does not necessarily prove that Chobab and Jethro were
the same persons, whilst
Exo_18:27 seems to lead to the very opposite
conclusion, and
הֹתֵן,
like the Greek
γαμβρός,
may be used for both father-in-law and brother-in-law, it would probably
be more correct to regard Chobab as Moses' brother-in-law,
Reguel as the proper name of his father-in-law, and Jethro, for
which Jether (praestantia) is substituted in
Exo_4:18, as
either a title, or the surname which showed the rank of Reguel in his
tribe, like the Arabic Imam, i.e., praepositus, spec. sacrorum
antistes. Ranke's opinion, that Jethro and Chobab
were both of them sons of Reguel and brothers-in-law of Moses, is
obviously untenable, if only on the ground that according to the analogy
of Num_10:29
the epithet “son of Reguel” would not be omitted in
Exo_3:1.
Exo 2:21-22 -
Moses' Life in Midian. - As Reguel gave a hospitable
welcome to Moses, in consequence of his daughters' report of the
assistance that he had given them in watering their sheep; it pleased
Moses ( וַיֹּואֵל)
to dwell with him. The primary meaning of
הֹואִיל
is voluit (vid., Ges. thes.).
קִרְאֶן
for
קְרֶאנָה: like
שְׁמַעַן
in Gen_4:23.
- Although Moses received Reguel's daughter Zipporah as his wife, probably
after a lengthened stay, his life in Midian was still a banishment and a
school of bitter humiliation. He gave expression to this feeling at the
birth of his first son in the name which he gave it, viz., Gershom
(גֵּרְשֹׁם,
i.e., banishment, from
גָּרַשׁ
to drive or thrust away); “for,” he said, interpreting the name
according to the sound, “I have been a stranger (גֵּר)
in a strange land.” In a strange land he was obliged to live, far
away from his brethren in Egypt, and far from his fathers' land of
promise; and in this strange land the longing for home seems to have been
still further increased by his wife Zipporah, who, to judge from
Exo_4:24.,
neither understood nor cared for the feelings of his heart. By this he was
urged on to perfect and unconditional submission to the will of his God.
To this feeling of submission and confidence he gave expression at the
birth of his second son, by calling him Eliezer (אֱלִיעֶזֶר
God is help); for he said, “The God of my father (Abraham or the
three patriarchs, cf. Exo_3:6)
is my help, and has delivered me from the sword of Pharaoh” (Exo_18:4).
The birth of this son is not mentioned in the Hebrew text, but his name is
given in Exo_18:4,
with this explanation.
(Note: In the Vulgate the account of his birth and
name is interpolated here, and so also in some of the later codices of
the lxx. But in the oldest and best of the Greek codices it is wanting
here, so that there is no ground for the supposition that it has fallen
out of the Hebrew text.)
In the names of his two sons, Moses expressed all that
had affected his mind in the land of Midian. The pride and self-will with
which he had offered himself in Egypt as the deliverer and judge of his
oppressed brethren, had been broken down by the feeling of exile. This
feeling, however, had not passed into despair, but had been purified and
raised into firm confidence in the God of his fathers, who had shown
himself as his helper by delivering him from the sword of Pharaoh. In this
state of mind, not only did “his attachment to his people, and his longing
to rejoin them, instead of cooling, grow stronger and stronger” (Kurtz),
but the hope of the fulfilment of the promise given to the fathers was
revived within him, and ripened into the firm confidence of faith.
Exo 2:23-25 -
Exo_2:23-25 form the
introduction to the next chapter. The cruel oppression of the Israelites
in Egypt continued without intermission or amelioration. “In those many
days the king of Egypt died, and the children of Israel sighed by reason
of the service” (i.e., their hard slave labour). The “many days”
are the years of oppression, or the time between the birth of Moses and
the birth of his children in Midian. The king of Egypt who died, was in
any case the king mentioned in
Exo_2:15; but whether he was one and the same
with the “new king” (Exo_1:8),
or a successor of his, cannot be decided. If the former were the case, we
should have to assume, with Baumgarten, that the death of the king
took place not very long after Moses' flight, seeing that he was an old
man at the time of Moses' birth, and had a grown-up daughter. But the
greater part of the “many days” would then fall in his successor's reign,
which is obviously opposed to the meaning of the words, “It came to pass
in those many days, that the king of Egypt died.” For this reason the
other supposition, that the king mentioned here is a successor of the one
mentioned in Exo_1:8,
has far greater probability. At the same time, all that can be determined
from a comparison of Exo_7:7
is, that the Egyptian oppression lasted more than 80 years. This allusion
to the complaints of the Israelites, in connection with the notice of the
king's death, seems to imply that they hoped for some amelioration of
their lot from the change of government; and that when they were
disappointed, and groaned the more bitterly in consequence, they cried to
God for help and deliverance. This is evident from the remark, “Their
cry came up unto God,” and is stated distinctly in
Deu_26:7.
Exo_2:24-25
“God heard their crying, and remembered His covenant
with the fathers: “and God saw the children of Israel, and God noticed
them.” “This seeing and noticing had regard to the innermost nature
of Israel, namely, as the chosen seed of Abraham” (Baumgarten).
God's notice has all the energy of love and pity. Lyra has aptly
explained
וַיֵּדַע
thus: “ad modum cognoscentis se habuit, ostendendo dilectionem circa
eos;” and Luther has paraphrased it correctly: “He accepted them.”
[Home]
[Keil & Delitzsch]
|
Bethel Missionary Baptist:
The name Bethel comes from the Hebrew beth,
meaning house,
and el, meaning God. Bethel means "The House of
God."
Church in the Philippines |
|